Pages

domingo, enero 08, 2023

Si el idioma catalán no es lo mismo que el valenciano, entonces el castellano no es lo mismo que el español...

Aunque no lo crean, hay paginas públicas del gobierno de español en que hay una versión en catalán y otra en valenciano.

Eso sí, los españoles siempre hay sido muy cuidadosos en que su idioma sea el mismo, incluso habiendo diferencias abismales

Bien es sabido que es muy importante en cómo llamar a la "cosa". Por eso ahora los ñordos sufren en sus carnes que su idioma no tenga un nombre único.

Sí, aunque sea por motivos diferentes (algunos países no quieren oír hablar de que su idioma es el castellano por el terror que sembraron los "conquistadores" y otros, en cambio, prefieren el castellano porque no quieren tener relación con España), la cuestión es que hay países latinoamericanos que en su constitución ponen castellano como lengua oficial; en otros ponen el español y luego hay los que no ponen nada.

Entiendo que alguno de ustedes dirá que es lo mimo, que son sinónimos... Puede ser que sí, pero la lógica ñorda ha diferenciado el valenciano del catalán... 

No olvidemos que los sinónimos los carga el diablo, los neerlandeses se hartaron de que les llamaron holandeses y por eso hicieron una campaña para que todo el mundo dijera Países Bajos.

Volvamos a los países americanos:

Las Constituciones de Panamá, Nicaragua, Honduras, Guatemala, Costa Rica y Cuba optan con claridad por el español al establecer el idioma oficial.  

En las de El Salvador y la República Dominicana no se menciona este asunto, pero en los documentos oficiales se alude siempre al español.  Sin embargo, las Constituciones de Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú,  Paraguay y Bolivia prefieren el término «castellano».  

Hay otros países donde, por una razón u otra, han preferido no identificar la lengua oficial, como Argentina, Chile, Uruguay y México, digamos que son idiomas de facto, pero no reconocidos en su constitución (argentinos y mexicanos le llaman a su lengua "idioma nacional").

Y, por último, la constitución española habla de "castellano".

Entonces tenemos 6 países que hablan español; 6 en castellano y 6 que no se definen.

Dicho de otra manera: unos 56 millones hablan español; casi 200 millones el castellano y unos 214 millones "eso que hablan los demás" (quizás podría ser algo parecido al LAPAO).

Ya ven, es mentira eso de que el español es idioma oficial de "tropecientos millones" de personas. En todo caso el castellano sí que está más reconocido (aunque quedaría por detrás del portugués).

En fin, si usted es de esos que cree que el valenciano no es lo mismo que el catalán, entonces tampoco lo es el castellano y el español.

La entelequia del español y/o castellano hace que tampoco se pongan de acuerdo en cómo denominarlo.


1 comentario:

  1. Ni siquiera es eso que dices. En muchas universidades de todo el mundo, hay un departamento de filología de español, y otras de castellano, pero nunca hay un departamento de filología de valenciano en ninguna universidad del mundo, ni siquiera en ninguna universidad dentro de la Comunidad Autónoma Valenciana. Solo hay en el mundo departamentos de filología catalana. Muchos incultos valencianos anticatalanes, o incluso muchos incultos españoles anticatalanes, pueden decir lo que quieran, pero cualquiera que tiene dos neuronas, como todas las universidades de todo el mundo, saben de sobras que el valenciano no existe ni como idioma, y ni siquiera usándolo como otro nombre del catalán. Lo mismo que pasa con el andaluz o el mexicano, que no hay departamentos de filología de andaluz, o de mexicano. Igual que el andaluz no es equivalente al castellano, porque solo es un dialecto del castellano, del que tiene muchos otros dialectos. Pues el valenciano es sólo un dialecto del catalán, de muchos otros dialectos que tiene. Por lo tanto decir que el Catalán y el Valenciano es lo mismo, no es correcto. Yo nunca he visto poner en algún sitio Castellano/Andaluz, como si he visto montones de veces poner Catalán/Valenciano. El valenciano no es ni siquiera otro nombre del Catalán, porque solo es un dialecto de entre muchos otros.

    Por ejemplo, aquí está el ejemplo de eso que estoy diciendo, de usar Catalán/Valenciano cuando no es correcto. ¿Que tiene el valenciano de particular, que no tengan el resto de los dialectos para ponerlo al lado de un guión del catalán?. ¿Porque se pone Catalán/Valenciano y no Catalán/Valenciano/Balear/Alguerés por ejemplo?. Los valencianos se creen que tienen algo especial del resto de los dialectos del catalán, y no lo tienen.


    https://es.m.wikipedia.org/wiki/Dialectos_del_catal%C3%A1n

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.